Saturday, October 27, 2012

Oh Nostromo...

To say that I struggled with Nostromo would be an understatement.  I could say that I am still struggling with it, despite having finished the novel in August, for it is now October and I have yet to put into words the jumble of thoughts and impressions Conrad’s novel left me with.  It might be somewhat evident (given my noted lack of writing on the subject) that until now I have no idea what to say about this novel.  This is, in large part, my own fault.  I started Nostromo over a year ago, when I was still living in Eugene and sneaking in a few pages while hunched over my desk during my lunch break at work.  Not long after I started the novel, I took a position as a Paid Volunteer ESL Instructor (it sounds so much more official when I capitalize the title) at an English language school in Mexico.  Conrad’s weighty tome and his even weightier words took a backseat to the multitude of preparations necessitated by first a move back to my hometown and then on to Mexico.  While I was at home in my parents’ house there were too many distractions—new, lighter books to read, old friends to see, and much much catching up to do with family—and once in Mexico there was a whole new world to see and to experience.  When faced with the choice of dinner and drinks with my roommates or an evening with Conrad, I’m afraid that ten times out of ten I chose the dinner and drinks.  But I will now finally attempt to distill this jumble into a somewhat coherent review (or, lacking that, a blog post that will allow me at least to end my current association with Nostromo).
While not a coastal picture, I found this one so deliciously
bohemian that I had to include it.  Much of my Semana Santa
found me ensconced in a hammock valiantly continuing my
struggle with Nostromo, if only for a few pages
As I posted on this blog, finding the time to read over the past year was something of an issue.  I took Nostromo along with me on our Spring Break trip to Puerto Escondido and delighted in the fact that I was reading this coastal adventure story while also away on my own coastal adventure story.  I also managed to sneak in an hour here and there to read a few pages between classes; however, the exhilaration of daily life paired with the exhaustion of teaching and the irresistible warmth of the Mexican sun and conspired to lull me to sleep while struggling with Conrad’s passages.  More often than not, I jolted awake to find that half an hour or so had passed and I was still on the same paragraph. 
After Mexico I found more time to read, but was often so exhausted from farm work of the highs and lows of life on a farm that my progress was sporadic and jerky.  But, spurred primarily by my decision to move to Warsaw, I managed to speed through the last half of Nostromo and conclude the novel mere days before I left the country.  Once in Warsaw, though, I was so busy experiencing life in a new country and (even more intense) experiencing life as a preschool teacher.  Before I knew it, days had turned into weeks and then months and I still had not found the time or the words to talk about Conrad’s masterpiece.
While I had delighted in Nostromo's intersection
of Italian and Latin American, I was even
more delighted at the discovery that Conrad
was Polish.  Perhaps it's appropriate, then, that
Nostromo occupied so much of the last year and
its own intersection of Italian, Latin American,
and Polish.
It was not just circumstance, however, that left me spending a year with Nostromo.  No, some of the blame I will shift onto Conrad and the erratic timeline his novel took.  The story of Nostromo is more than a story of a reportedly incorruptible sailor; it spans the full breadth of the Costaguanan town of Sulaco and its inhabitants.  The reader learns of a sequence of events that took place in this fictional country as they revolved around the feats and, ultimately, the fate of the cargadero Nostromo, but the reader is also treated to the histories of the country’s tumultuous political past, as well as the personal stories of several of Sulaco’s prominent citizens.  These histories, rich in detail, serve to give flesh to this country, to make its fate and the fate of its people important to the reader, to bind them to us in a way and to keep us turning the pages.  I did not object to this; in fact, as I read, I did form attachments to characters as I learned of their various pasts and motives.  No, what I objected to was the manner in which Conrad presented these stories.  The narrative would often jump in time with no indication that we had done so.  I would find myself reading passages set in the novel’s present tense and then find myself immersed in the history of a year past or three years past without any clue from the author that we had made a transition.  This method, while important to both plot and character development, served to confuse me and necessitated more than once a rereading of one or several pages.
I suppose that the case may be made that I am, in fact, to blame for this confusion.  As I have said before, I am a casualty of my generation.  I am so spoiled by modern theatrical storytelling that I have become unused to the styles and tactics of older generations.  I have become accustomed to seeing the passage of time represented with a slow fade to black or white, or with a cheesy montage set to music, or (for the viewers who lack imagination and need facts set before them clearly and unmistakably) with white lettering floating across the screen informing the viewer that the following scenes are set “one year later” or “one year ago,” etc.  In short, I have seen too many films and TV shows, so when confronted by a timeline that shifted without convenient cinematic clues to alert me, I was left to struggle with my own confusion and frustration.
This one complaint aside, though, I found to my own surprise that I actually quite enjoyed Nostromo.  One review I read said that the novel’s greatest strength was in creating characters so rich in detail that they became real, they became people with pasts with whom the reader could form a connection and to whom we could cleave to.  I found this to be the case for me.  I was so invested in the fates of favorite characters that I wanted almost to flip forward in the book, to speed through the book and discover their individual endings.  To present a concrete example, one such character was the town’s doctor.  From the outset this character was presented in a negative light.  It was evident that few of the townspeople liked the doctor, and many made little effort to conceal their feelings.  For almost two thirds of the novel the doctor appeared a shady character with questionable motives, saved only by his apparent loyalty to the central and much loved female characters.  Eventually, though, we are given insight into the doctor’s past and it is there that Conrad’s prose shines with clarity and poignancy and sheer beauty.  Conrad’s descriptions of the doctor, his troubled past and his daily struggles are so detailed and complex, and peppered with beautiful (if terrible) imagery that they immediately lend the reader understanding and compassion.  In a matter of pages, the doctor, previously a tertiary character, largely unimportant to the reader or to the progression of the novel, transformed into a dynamic and central character in whom the reader could invest emotion and care. 
Late Autumn in Warsaw: as the last vestiges of summer's
greenery give way to the vibrancy of autumn, I turn
 my attention to the north of Africa with Albert Camus'
The Plague.
The central plot of Nostromo—the story of how an incorruptible sailor was tempted, tested, and ultimately destroyed—composes a relatively short story.  If one were to cut out the exposition, excising the histories and insights into the various characters, the story of Nostromo could be condensed into a short story or modern-day parable: a proud man is tested by a dangerous situation and gives in to the temptations of greed and ego, destroying himself and others.  While this is an interesting and at times exciting story, it would be insignificant and forgettable without its rich, descriptive prose.  Conrad so convincingly describes scenarios of madness, grief, shame, disgrace and despair that one could easily imagine him living each episode himself in some hellish nightmare of an existence.  Though terrible at times, these descriptions were so vivid and so eloquently phrased that for pages at a time I forgot any complaints I had against Conrad and gave myself over to the allure of a masterfully told story.
When I started Nostromo I feared that I might at last have encountered a novel that I could not endorse as fitting among the ranks of the other great novels I had read.  As I struggled continuously to orient myself in the ever-changing timeline, this fear was repeated over and over again.  More than once I even contemplated abandoning this project, giving in to the temptation of lighter literature.  I persisted, though, and in the end I am glad.  And I am equally glad to finally (a year later) be finished with Conrad and Nostromo.